Wind im Gras

 

The soul has that measureless pride which consists in never acknowledging any lessons but its own. But it has sympathy as measureless as its pride and the one balances the other and neither can stretch too far while it stretches in company with the other.

 
Die Seele hat jenen maßlosen Eigenwillen, keine anderen Lektionen zu lernen als ihre eigenen, weil aber ihr Mitgefühl ebenso groß und unergründlich ist, gleichen die beiden einander aus und keines kann sich ausdehnen ohne daß das andere mitwächst.
 
– das ist nicht wörtlich übersetzt., aber mir gefällt es so.
 

3 Gedanken zu “Wind im Gras

  1. @ 洋Scofield 张 – they are not big at all ^^ I just put my camera on the ground at let it take a picture from grass and herbs, the snail isn’t bigger than a finger’s nail.

    Gefällt mir

Kommentar verfassen

Bitte logge dich mit einer dieser Methoden ein, um deinen Kommentar zu veröffentlichen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.